نوشته اصلی توسط
Bijan.DSLR
کوروش جان یک فرقی بین ما و انگلیسی ها , فرانسوی ها و آلمانی ها که مثال زدید هست و آن عامل بودن این کشورها در پیدایش هنر / صنعت عکاسی هست. آنها نیامدند صرفا واژه سازی کنند بلکه بر روی اختراعات خودشان اسم گذاشتند بعضی مواقع حتی نام معنا دار نبوده و اسم سازنده آن روش و تکنیک استفاده شد (مانند داگرئوتیپ)
لغت سازی هایی که در ایران انجام شده هم کم بی نقص نیستند, برای مثال خود واژه ی "عکاسی"
این کلمه نه از روی Photography بلکه از Negative گرفته شد و با توجه به اینکه تکنولوژی مدام در حال پیشرفت است دیگر خبری از Negative نیست و این کلمه بنظر من نه تنها اتنخاب خوبی نبود بلکه کمی هم غلط انداز هست.(تصور کنید در ابتدا دوربین دیجیتال و نه فیلمی وارد ایران میشد حدس میزنید معادل photography به جای عکاسی چه نام میگرفت؟). با کمی تفکر بیشتر میشد از واژه ترکیبی نورنگاری به عنوان برگردان مناسبتری برای Photography استفاده کرذ که متاسفانه اینطور نشد. اینکه آیا واژه ی نورنگاری سر زبان مردم ماندگار میشد یا خیر خود اما اگر های فراوان دارد ولی در واقع پیرامون واژه Photography تنها کاری ما انجام دادیم تبدیل یک واژه ی معنادار انگلیسی (با ریشه ی یونانی) به یک واژه ی نه زیاد معنا دار و دلچسب با ریشه ی عربی بوده همین و بس, نه چیزی به ربان پارسی اضافه کردیم و نه به دانش و هنر سرزمین خود.