من هم مثل خیلی دیگر از ایرانی ها به خاطر مشکلات زیاد خرید نرم افزار و کتاب های خارجی انها را یا دانلود می کنم و یا نسخه قفل شکسته را می خرم اما حداقل در مورد کتاب و نرم افزار ایرانی و یا ترجمه ها در صورتی که نسخه فروشی ان وجود داشته باشد ان را خریداری میکنم . دلیلش این است که زحمات و شب بیداری هایی که یک مترجم تحمل میکند را دیده ام. از تیراژ های ایرانی هم همه اطلاع داریم یعنی تولید کننده اثر پدرش در می اید تا هزینه هایش را بپوشاند. برای هر کدام از ما چند هزار تومن رقمی نیست اما در مجموع رقم بزرگی میشود. مترجمی که چند ماه وقت گذاشته و هیچی برایش نمانده دفعه بعد پشت دستش را داغ میکند و میرود سراغ یک کار دیگر.
اینکه نمایندگی باید نسخه فارسی را بدهد را هم میشود موقع خرید با فروشنده مطرح کرد و از فروشنده ای خرید کنیم که شرایط دلخواه را داشته باشد. فقط میدونم که در نهایت مصرف کننده یک بار سود میکند اما اوضاع همین میشود که به علت عدم صرفه اقتصادی کمتر مطلبی به زبان فارسی یافت میشود.